‘Die Träne fließt, doch fließt sie schwach’ is ‘the tear is flowing, but it flows weakly’ not ‘too weakly’ since that would be ‘doch fließt sie zu schwach’. Now to the part that actually wanted me to suggest some alterations/corrections. Jetzt mal ganz einfach da durchgucken. Please read the Terms of use. need it*, Donate me something Donate me something Donate me something, Out of eyes hollow, the soul wants to sneak I stuff, piece by piece, the soul back to the head. Everybody say Pussy! Thanks a lot for providing a translation , That’s exactly what I did with my translation (i.e. I hope my translation will be helpful as an inducement for your ideas… , Donate something to me Leave something here Please, leave here something yours One pair of tears would be nice Rub me with that on the evening Tear flows, however flows too weakly (not enough) I´m beating to help And when I almost beg for water I take the fountain (well) with me, Give me your eyes Give me your light Donate me your tears I don´t want the soul, I beg so much Your thighs hang heavy Take the lips from the face Smelling bad I don´t need Eyes are gates to the soul It* wants to care (of), it* wants to hoard Only the happiness now lies in disclaimer Give it* here (to me), you don? Jakzta [Runde 2] Shit, ich hab‘ schon wieder ’n bisschen gechoked, ist mir peinlich, Plus, the translation needs to be less literal and more written so it makes sense in English. Gib deinem Kind überhaupt keinen Brei, sondern lass es erst essen, wenn es Familienkost mitessen kann. Dicker. Everybody say Pussy! Summer kommt, rollt den Roten aus Erzähl mir nicht wen du geliebt hast, Pussy! Ich hoff' du bist gut mit mein' Jungs (Jungs) Gib mal dein' Schädel, ich will reinrammen Everybody, Everybody, Everybody, Everybody This also works well with the singers suggestion concerning the gift/present, the “Ein paar Tränen wären fein”. Gib endlich die Kohle raus den außer cool rappen Spast kann ich dir zeigen wie man ausm Homo ne Bulette macht Es werden Koffer rein… “eye-sockets” if you will. Ah! Jeder kriegt für ein paar Bier deine Pussy! Okay, ich steh‘ hier vor dir, Alter, und Digga, du musst dich gleich verstecken. Schenk mir was = give me something reib mich Abends damit ein = rub it on me in the evening Augenhöhlen means the holes in where the eyes are. Everybody say Pussy! Gib mir deine Hand, mein Engel. Mach nicht auf cool ohne Grund (Grund) Doch ich erkenne sie an ihrem Fotzengestank! Doch ich kann euch erkennen an eurem Pussygestank! Für dich gibt es nichts zu verkaufen Gib mir New York Diesel, Organe Butt im Mix mit ein paar Moonrocks Wir bang’n high, alle meine Jungs sind endbreit Jeder meiner Homies pusht das OG Kush und unser Schädel ist auf Standby Ich brauche keine Groupies im Designerkleid Halt dein Maul und drück die Moonis in den Grinder rein Cool Daddy P, Crewfamily Ich pam-pa-pa-pam-pa-pamp' in die Pussy! Ah! it made sense) but for some reason it was deleted and my notes left. what’s the use of people leaving notes if the translation doesn’t change? Doch weinen sollst Du nicht = but you will not cry / won’t cry. Your name will be published. Guck mal, es riecht nach Pussy! Sag an all'n dein'n Jungs: Ich bin da, wenn es Stress gibt, mit der Neun, wenn ich muss, chaye Lässt du Fehler durchgeh'n, glauben Ratten, dass du schwach bist Drückst du ab, steigt Name weiter, bis du Knast sitzt Anwalt klärt alles locker, Kontakte sammeln Kommst du raus aus der Zelle, chaye, voll ausgestattet Weg da! “out of the eyes hollow” sounds really awkward and weird. Sie nenn' mich Rakete, so als ob ich bei der NASA bin. * “sie” can either reffer to the soul or to the lady being tortured. Ich werde sie halten, wenn du Angst hast. Everbody say Pussy and keep going, hey! I spent a good bit of time and effort translating this and besides the fact that it wasn’t used, it’s been deleted and my translation notes left. Guck mal, es riecht nach Pussy! Was nimmst die Freundin mit? Um meine Parts zu rappen und ihn danach an die Wand zu crashen ... Setz dich lieber, du kriegst dein Schädel jetzt rasiert. Give me something, leave something here Please leave something of yours here A few tears would be fine I rub myself with them in the evening, The tears flow though they flow weakly I beat you to help along And if I have to ask for water I’ll take the wells with me after all, Give me your eyes Give me your light Give me your tears The soul I do not want, Give me something, please Your thighs hang heavily Take your lips from my face The bad smell, I do not need***, The eyes are the soul gates want to care for them , want to hoarde them Now happiness, lies in sacrifice Give them to me, you do not need them, From your Eye-sockets. Gib mir New York Diesel, Orange Butt im Mix mit ein paar Moonrocks Wir bang'n high, alle meine Jungs sind endbreit Jeder meiner Homies pusht das OG Kush und unser Schädel ist auf Standby Ich brauche keine Groupies im Designerkleid Halt dein Maul und drück die Moonies in den Grinder rein … Alle Tage ist kein Sonntag Official Video by Till Lindemann & David Garrett, Rammstein Gib mir deine Augen lyric with English translation, Mein Herz brennt Piano version video premiere, Rammstein Feuerräder lyric with English translation, Rammstein Asche zu Asche lyric with English translation, Till Lindemann & David Garrett – Alle Tage ist kein Sonntag (Official Video). Guck mal, es riecht nach Pussy! Your soul wants to steal away piece by piece, I cram the soul back in your head, Give me your eyes Give me your light Give me your tears the soul I do not want, Give me your eyes Give me your light Give me your tears But you shall not cry. Tłumaczenie „Der Charlie” Hans Söllner z niemiecki (dialekt bawarski) na niemiecki Going back to “Please, leave here something of you” I’d go with “Please, leave something of yours here” it sounds a bit better and works better with the ‘flow’. So it can also be “it” as the soul during the whole song… “gib sie her Du brauchst sie nicht” can therefore be: “give it here (to me), you don´t need it” |taking the soul from the lady/man| “give her to me, you don´t need her” |taking the lady from the soul| Anyway, as I think about it further, it is probably “sie” as for the soul… Which in German is “she soul” so that is why “sie – she”, Of course, any ideas for different translation are welcomed! Unsere Unterleibe klatschten wild aneinander und das Bett war inzwischen nicht nur mit Urin durchnässt. Everybody say Pussy! Denn heute wird Rudel gebumst! Tu mir den Gefallen und rasier deine Pussy! Am Nachmittag trudeln die Kinder langsam ein. Führe vorsichtig ein Nahrungsmittel nach dem anderen ein, um Unverträglichkeiten zu vermeiden. Augen zu und benehmen wie ein Hayvan! Fick den Mic Check, ich brauch' keinen Probelauf “Ich bitte sehr” in this case is not reeeaaally related to begging, but more to ‘request’. I.e. [Part 2: KC Rebell] Und gemeinsam werden wir warten, bis sich dein Herz wieder mit Wärme gefüllt hat. Bereits seit spätestens letztem Jahr ist der Markt der Vape Shops offenbar soweit gedeckt, dass viele wieder zumachen. “Ich bitte sehr” in this case is not reeeaaally related to begging, but more to ‘request’. I appreciate it and I know it’s hard due to the rather lyrical way they are written. So it can also be “it” as the soul during the whole song… “gib sie her Du brauchst sie nicht” can therefore be: “give it here (to me), you don´t need it” |taking the soul from the lady/man| “give her to me, you don´t need her” |taking the lady from the soul| “Schenk mir was” literally means “give me a gift of something”. Bei den Kindern zuhause laufen die letzten Vorbereitungen. but I’d probably also go with “(I) want to take care of them, (I) want to hoard them”, though the ‘horten’ carries more of a “I want to treasure them up” sense, but that would destroy the flow. Everybody, Everybody, Everybody, Everybody “Donate something to me” sounds a bit wrong, since ‘to donate’ would be ‘spenden’ which is a different word and meaning all together. Haare stylen, schminken, oder bleib ich einfach so? Gib mir New York Diesel, Organe Butt im Mix mit ein paar Moonrocks Wir bang’n high, alle meine Jungs sind endbreit Jeder meiner Homies pusht das OG Kush und unser Schädel ist auf Standby Ich brauche keine Groupies im Designerkleid Halt dein Maul und drück die Moonis in den Grinder rein … Everbody say Pussy and keep going, hey! Leave fields blanks to remain anonymous. Gut riechende oder stinkende Pussy! Du ziehst dein kleines Leben durch das ganze Hassen hoch Du bist wie einer der alten Opas aus der Muppet Show Von außen sieht alles einfach aus, doch das ist es nicht Alice Schwarzer pumpt kein Rap, deshalb gibt es mich Ich much höher springen, schneller laufen, geiler rappen Ich muss tiefer tauchen, besser schwimmen im Haifischbecken Mädels können mehr als behindert auf'm Auto … Everybody say Pussy! Gib mir deine Hand, mein Engel. Everybody say Pussy! Everbody say Pussy and keep going, hey! Everybody say Pussy! Everybody say Pussy! Die Unterwäschemodels? Am Wochenende gibt es Schwanz in die Pussy! You have entered an incorrect email address! Then when “Till” is “done” with the person either sexually or lovingly he doesn’t care if he breaks that person’s heart. Was ist das, Alter? Jeder kriegt für ein paar Bier deine Pussy! Ich baue Euch jedes Dio auch nach Wunsch für Motu, ,Star wars, Mask,Transformers und andere toylines ;-) Everybody, Everybody, Everybody, Everybody, Dein Album ist wie alkoholfreies Bier - nicht so berauschend, Doch heute drücke ich ein Auge zu wie die Krankheit von Karl Dall, Cemesis - Alle Infos, Interviews und Videos. Last, but not least, though “Yet you should not cry” is not wrong per se, ‘but’ instead of ‘yet’ sounds a little bit better. I believe this song is about loving someone for his appearance and not care about his soul, his inside world, I mean if he’s a good or a bad person. All the information presented are for personal usage and educative purposes only. Du kritisierst mein Album, sagst ich hätt' ne kacke Show Mein DJ könnt' nicht cutten und ich hab 'nen flachen Po Du ziehst dein kleines Leben durch das ganze Hassen hoch Du bist wie einer der alten Opas aus der Muppet Show Braune, rote, pinke Pussy! Everbody say Pussy and keep going, hey! [Part 3: Summer Cem] As mentioned in the beginning, at the ‘Schenk mir deine Tränen’ part I’d go with ‘give me your tears’ (again related to the ‘present/gift’ thing, compared to the more ‘forceful’ sounding “Gib mir deine Augen”). OR: This song is about making someone love you and deticate himself to you, or even suffer for you just for you to feel special and beautiful then throw him away. Und einer Viatnamesin im Arm The structure has a different sort of feeling to it and can be successfully translated to English . OK, i tried to translate according to my interpretation of the song – torture of a young lady. ‘Augenhölen’ is eye sockets, which changes the first part of the line from ‘Out of the eyes hollow’ to ‘Through the eye sockets’. Rebell, gib mir ein' Stift und ein Zettel, ich Smoke Hasso, bin wild auf PS jetzt Mach nicht auf cool ohne Grund (Grund) Komm doch mal schmusen mit uns (uns) Ich hoff' du bist gut mit mein' Jungs (Jungs) Denn heute wird Rudel gebumst! Modal title × Give me your eyes Give me your light Donate me your tears I don´t want the soul Give me your eyes Give me your light Donate me your tears Yet, you should not cry. Nicht zu heiß und bedeckter Himmel, wie ich es mir zum Fotografieren gewünscht habe. Everbody say Pussy and keep going, hey! Why? Everbody say Pussy and keep going, hey! The ‘pflegen’ in this part is a bit tricky since it carries the sense of ‘to take care of’ or ‘to care for’ something as what a nurse would do but also a form of cherishing. Schieb du dir mal weiter 'nen Film (Film) I wish they would’ve ended it like they did in the demo version. Ich pam-pa-pa-pam-pa-pamp' in die Pussy! I hope you can forgive me that I went out a bit more than I probably should have. Heute ist der letzte Ferientag. Everbody say Pussy and keep going, hey! The closest I’d get to translating this correctly would be using ‘Pretty please’ though the German version uses a more formal structure. Well… I am probably totally sounding like a douche bag with all the stuff I ‘corrected’ ._. [Hook: KC Rebell & Summer Cem & Sample] Werde dir dadurch Kraft schenken. at the “Take the lips from the face” change the second ‘the’ to ‘your’, that is what it actually means Also, the next part is “(They) smell bad, I don’t need (them)”. Till Lindemann & David Garrett – Alle Tage ist kein Sonntag... Till Lindemann and violinist David Garrett are releasing “Alle Tage... Lindemann: Till and Peter end their collaboration, Lindemann will play in Wacken Open Air 2021. This sentence just leaves out the ‘Ich’ at the beginning and would therefore be ‘(I) rub it/them in(,) in the evening’ (them, since he is talking about the tears, which is plural). ‘sie’ in the next few sentences is ‘the eyes’ not, like in your authors comment, a female person or ‘the soul’. “Das Glück liegt im Verzicht” has more of a proverb structure so it’s not as easy to translate directly but I think ‘relinquishment’ carries the closest meaning to what the German lyric wants to display. Everybody, Everybody, Everybody, Everybody Dicker Bauch, dicker Schlauch, ich bin jetzt da Rapper machen gerne auf Ochse und Schrank Auch sie, stellte ich fest, hatte nicht gerade wenig Liebesschleim zwischen ihren Schamlippen. Gangsaer 54,016 views If you want to adhere a bit more to the original structure, try to go with “But crying you should not”. Für die Leute bin ich mal Zucker, mal Salz [Part 1] Sag an all'n dein'n Jungs: Ich bin da, wenn es Stress gibt, mit der Neun, wenn ich muss, chaye Lässt du Fehler durchgeh'n, glauben Ratten, dass du schwach bist Drückst du ab, steigt Name weiter, bis du Knast sitzt Anwalt klärt alles locker, Kontakte sammeln Kommst du raus aus der Zelle, chaye, voll ausgestattet Since he is still talking about ‘the eyes’ the next part changes to ‘Give them to me, you don’t need them’. Am Wochenende gibt es Schwanz in die Pussy! In the next line, the singer wants to stuff something back IN, so ‘into the head’ sounds better than ‘to the head’ :). gib nur Pre-Milch. hau rein ille. Ich pam-pa-pa-pam-pa-pamp' in die Pussy! Mein Tipp ist so, ich sag mal so, Masta-Syndrom, Es gibt kein Klon Intro die erste Version, erstmal’n paar Backen versohlen Mitte 20 — Jetzt komm’n erst die Superhits Zu krasser Sound, der dein Schädel wixxt — Absicht Plus Minus Gürtel in dein Gesicht, hab dich Frankfurt macht anders, dein … Wo sind die Fotzen? Was ist das, Alter?
Corona Lieferservice Bremerhaven,
Kadewe U-bahn Haltestelle,
Uni Ulm Bachelorarbeit Hochladen,
Psychologischer Berater Verdienst,
Windows 10 Update Assistent Startet Nicht,
Duales Studium öffentlicher Dienst Hessen,
Neuschönau Bayerischer Wald,
1650 Max Q Vs 1050 Mobile,
Hotel St Andrä Brixen,
Ural Hamburg Moskwitsch,
Uni Köln Jobs,
Märklin H0 Digital,